理系大学生の英語勉強法【英検準1級英単語 3日目】

英検準1級を受けようと考えている人【英単語で苦労している人】「英単語を覚えようと思ってもなかなか頭に入らない。そもそもどうやったら難しい英単語とかでも覚えられるの?頑張ってるんだけど、覚えられてる感じがしない、、、具体的な方法を教えて!!」

 

〈注意書き〉読者の皆さまへ 英検準1級合格へのまとめ記事は、英検準1級が実際に受かってから書きます!

では一体この記事で何を書くのかというと、”英検準1級を合格する過程を物凄くリアルに、かつ分かりやすい英単語解説付き”でお届けしたいと思います!

本記事のテーマ

英検準1級頻出英単語を徹底的に理解する!

be lured into~[ bi; lʊ́rd ˈɪn.tu]:(句動)~に誘い込まれる

ルアーってめっちゃ種類ありますねぇ(^_^)

オレが魚だったら本物と勘違いして、食いついちゃいますねww

魚釣りが好きな方ぜひともオレに、カッコいいもしくは変わったルアーを教えて下さい!(*´ω`*)

” be lured into~” のイメージ

lure:(名)誘惑、おとり” に引き込まれる感じですね!

誘惑って本当に多いから、よく負けちゃいますよね^^;

そんな誘惑に負けそうなときの状態こそ、まさに “be lured into~“ですね!

”lure” 英英辞典による説明

lure /lʊə, ljʊə $ lʊr/  verb [transitive]

1 to persuade someone to do something, especially something wrong or dangerous, by making it seem attractive or exciting

2 to attractcustomersworkers, money etc from another company or place

(ロングマン英英辞典参照)

” be lured into” で調べたんですけど、”lure”がやはりこの熟語のコアということで、動詞として用いられる”lure を解説します。

意味は以下の2つです。

1:誰かに魅力的にまたは興奮している様に見せることで、特に間違ったまたは危険な何かをするように説得すること

 

2:他の会社や場所から顧客、労働者、お金などを引き付けること

類義語としては、” be temped(seduced) into” が挙げられます!

” be lured into” を含む例文

People may be lured into buying tickets by clever advertising.

(和訳)巧妙な広告のせいで人々はチケットを買うよう誘い込まれているのかもしれません。

(コメント)結構良さげな広告とか見て、ついつい衝動買いとかしちゃいがちですよねw

 

Computer games are luring youngsters away from their lessons.

(和訳)コンピュータゲームは、若者を講義から引き離します。

(コメント)物が主語で書かれるとき、離れたところこちらに引き込むというイメージで、”be luring away” を用います!

 

The bank launched an advertising campaign to lure back(away) its traditional customers.

(和訳)銀行は、従来の顧客を呼び戻すために広告キャンペーンを開始しました。

(コメント)これは“lure”の2つ目の意味で使われています。2つ目の意味で用いられる際には、”lure back(away)“となります!

 

hereditary[hɪrédətèri]:(形)遺伝的な

人類の進化の結晶とも言える、DNA(デオキシリボ核酸)

話題の尽きない謎多き物質なんですが、やはり近年” gene:遺伝子” に関する長文をよく見かける気がします。(自分が理系大学生だということもありますがww)

今回はそんな遺伝子にまつわる単語の中でも、難易度の高い”hereditary“という単語。

ちなみに、この単語は映画にもなっています!

ゴリゴリのホラー映画ですね(゚∀゚)

日本語のタイトルで”継承”なんて付いています。

これは遺伝的に引き継がれていくという意味なんでしょうか(*_*)

“hereditary”ってどんなときに使われる単語?

染色体(chromosome)や遺伝子(gene)の異常により発症する先天的な病気は遺伝病(hereditary disease)と呼ばれます。

また突然変異(mutation)とは遺伝子の複製ミスなどで、他とは違った外見になる遺伝現象(hereditary phenomenon)です。

親が政治家だと子も親のコネや基盤をフル活用して政治家になることができ、このような政治家は世襲政治家(hereditary politician)と呼ばれます

あまりいい使われ方はされていなさそうですね。

ところで、遺伝現象(hereditary phenomenon) の ”phenomenon” の形容詞”phenomenal” は以前の記事で解説しました!

“phenomenal” の意味や使われ方が分からない人はぜひ見てみてください。

https://christian-lives.com/english/2756/

“hereditary” 英英辞典による説明

he‧red‧i‧ta‧ry /həˈredətəri $ -teri/ adjective

1 quality or illness that is hereditary is passed from a parent to a child before the child is born → genetic

2 British English a hereditary position, rank, or title can be passed from an older to a younger person in the same family, usually when the older one dies → inherit

(ロングマン英英辞典参照)

形容詞で用いられ、”lure”と同様に意味が2つある模様。

1:遺伝的である質または病気は、子供が生まれる前に親から子供に渡されます→遺伝的

2:イギリス英語:遺伝的地位、ランク、またはタイトルは、通常、高齢者が亡くなったときに、同じ家族の高齢者から若年者に渡すことができます。→継承する

いやぁ、多分さっきの”hereditary” って映画の日本語タイトル”継承”って2つ目の意味からきてますねw

“hereditary”を含む例文

lineage group and an hereditary title

(和訳)氏と姓

(コメント)姓って意味で使うんやへぇ~って程度で十分やと思います。

 

My baby has a hereditary disease.

(和訳)私の子どもは遺伝病を持っています。

(コメント)“hereditary”の1つ目の意味で用いられてますね。”hereditary=geneticという意味です。

 

The country is a hereditary monarchy.

(和訳)その国は世襲君主制だ。

(コメント)“hereditary”の2つ目の意味で用いられてますね。”hereditary=inherit“という意味です。

最後に:英検準1級を受験する人へ

英単語の勉強ってある意味で頭のストレッチみたいなもん。

運動する前にやっとかないと、後で怪我するし後悔してしまう。

キソのキソの部分だからこそ、思っきし丁寧にじっくりとやって行きましょうね。

さあ、今日もストレッチをして基本を作っていこう\(^o^)/

If you get the basic, you can make 1 into 100. Those who don’t have it will disappear someday.

Nakata Hidetoshi(中田 英寿)

基本があれば、1を100にすることだってできる。基本がない選手は、いつか消えていくでしょう。

 

 

広告

コメントを残す

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。