【卒業旅行前に】理系大学生の旅行英語フレーズ集(食事・娯楽編)

どうも、理系大学生のSeigaです!
今回は、旅行中に使える便利な英語フレーズについてまとめた記事を書きました。

実際に使える表現ばかりなので、参考にしていただければありがたいです٩(๑´3`๑)۶

「転ばぬ先の杖」と言いますから、知っておいて損はないですよ!!

こんな方に読んでほしい記事
  • 卒業旅行前の大学4年生の方
  • 春・夏・冬休みに海外旅行に行く予定の大学生

最後まで読んでいただけると幸いです(*´ڡ`●)

目次: Contents

食事・娯楽で使える英語フレーズ

食事・娯楽で使える英語フレーズ

ちょっとした英語ができて、現地の人たちと簡単な会話が話せると、旅はもっと楽しく、充実したものになります。 ここでは、海外旅行ですぐに使える、簡単で実践的な英語表現・英会話フレーズを英語音声付きでご紹介します。字から覚えるだけではなく、音からも覚え何度も繰り返し発音することで、音声がすぐ口から出るようになります。 次の旅はこれで用意万全!

【食事】食事で使えるフレーズ

【食事】食事で使えるフレーズ

【レストラン】注文する

I’ll have carbonara.

カルボナーラにします。

解説

オーダーしたいものをI’ll haveに続けて言います。haveのvは下唇をかんで発音します。

例文

A: I’ll have carbonara.
B: Anything else?
A: Coke, please.

日本語訳

A: カルボナーラにします。
B: ほかになにかいかがですか。
A: コカコーラをお願いします。

【レストラン】以上です、と告げる

解説

haveのvは下唇をかんで発音してますか? 「これですべてです」で「以上です」となります。

例文

A: I’ll have carbonara.
B: Anything else?
A: That’s all.

日本語訳

A: カルボナーラにします。
B: ほかになにかいかがですか。
A: 以上です。

【レストラン】おすすめ料理を尋ねる

Do you have any recommendations?

おすすめ料理はありますか。

解説

単に、Any recommendations?でもOKです。

例文

A: Do you have any recommendations?
B: The grilled steak is very good tonight.

日本語訳

A: おすすめ料理はありますか。
B: 今夜は網焼きステーキがとてもおいしいですよ。

【レストラン】お手洗いの場所を尋ねる

Where is the restroom?

お手洗いはどこですか。

解説

Where is the restroom?(↑)と語尾は上げるようにすると丁寧になります。

例文

A: Excuse me. Where is the restroom?
B: That way.

日本語訳

A: すみません。お手洗いはどこですか。
B: あちらです。

【レストラン】ウエーターとの食事についてのやりとり

Fine, thank you.

ええ、ありがとう。

解説

かならずといっていいほど食事について尋ねられます。

例文

B: Is everything all right?
A: Fine, thank you.

日本語訳

B: ご満足いただいていますか。
A: ええ、ありがとう。

【レストラン】コーヒーのお代わりをお願いする

May I have another cup of coffee?

コーヒーのお代わりをいただけますか。

解説

お願いするときは丁寧にMay I . . .?で。

例文

A: Excuse me. May I have another cup of coffee?
B: Yes. Coming right up.

日本語訳

A: すみません。コーヒーのお代わりをいただけますか。
B: はい。ただいまお持ちします。

【レストラン】地元料理について聞く

Do you have any local specialities?

何か郷土料理はありますか?

解説

ご当地の名物料理は、local specialityと言います。

例文

B: Have you decided?
A: Do you have any local specialities?

日本語訳

B: お決まりですか。
A: 何か郷土料理はありますか?

【レストラン】間違った料理が運ばれてきた

This is not what I ordered.

これ、私の注文したものではありません。

解説

簡単にI didn’t order this.(これ注文してません)とも言えますね。

例文

A: Excuse me. This is not what I ordered.
B: Oh, I’m sorry. I will bring your order out soon.

日本語訳

A: すみません。これ、私の注文したものではありません。
B: すみません。すぐにご注文の品をお持ちします。

【レストラン】注文の品がまだ出てこない

My order hasn’t come yet.

注文した料理がまだきません。

解説

こういうときはきっぱりと苦情を言いましょう。

例文

A: Excuse me. My order hasn’t come yet.
B: Oh, I’m sorry. Let me check on it.

日本語訳

A: すみません。注文した料理がまだきません。
B: すみません。確認いたします。

【レストラン】お皿を下げてもらう

Could you take our plates away?

お皿を下げていただけませんか。

解説

couldを使って丁寧にお願いしましょう。

例文

A: Excuse me. Could you take our plates away?
B: Okay.

日本語訳

A: すみません。お皿を下げていただけませんか。
B: わかりました。

【レストラン】残り物を持ち帰りたい

Can I have a doggy bag?

持ち帰り袋をいただけますか。

解説

doggy bag(犬用袋)というのは「犬にあげる」という名目から。

例文

A: Excuse me. Can I have a doggy bag?
B: Sure.

日本語訳

A: すみません。持ち帰り袋をいただけますか。
B: わかりました。

【レストラン】手頃な値段の日本食レストランを探している

Do you know a reasonably-priced place that serves good Japanese food?

手頃な値段で食べられる日本食のお店を知ってますか。

解説

洋食続きだと日本食が恋しくなるんですよね。

例文

A: Excuse me. Do you know a reasonably-priced place that serves good Japanese food?
B: Yes. You can find one just opposite this hotel.

日本語訳

A: すみません。手頃な値段で食べられる日本食のお店を知ってますか。
B: ええ。ホテルの真向かいにありますよ。

【レストラン】営業中かどうか尋ねる

Are you open now?

お店は開いてますか。

解説

「店が開いている」は単にopenで大丈夫。restaurantなんて使う必要なし。

例文

A: Excuse me. Are you open now?
B: Yes.

日本語訳

A: すみません。お店は開いてますか。
B: ええ。

【レストラン】閉店時間を尋ねる

What time do you close?

何時閉店ですか。

解説

状況によっては「お店」をyouで表現することもできるんですね。

例文

A: Excuse me. What time do you close?
B: Two o’clock.

日本語訳

A: すみません。何時閉店ですか。
B: 2時です。

【レストラン】注文が決められないと伝える

I’m having a hard time making up my mind.

なかなか決められなくて。

解説

簡単にNot yet.と答える手もあります。

例文

B: Have you decided yet?
A: I’m having a hard time making up my mind.

日本語訳

B: お決まりですか。
A: なかなか決められなくて。

【レストラン】別勘定にしてほしい

Give us separate bills, please.

勘定を別々にしてください。

解説

面倒をかけるのだから、最初に「申し訳ないですが」の一言を添えたいですね。

例文

A: I’m sorry, but could you give us separate bills, please?
B: OK.

日本語訳

A: 申し訳ございませんが、勘定を別々にしていただけませんか。
B: かしこまりました。

【レストラン】お代わりしたいとき

May I have another one, please?

もう1杯お代わりをください。

解説

逆に店員さんから勧められたら、A refill, please. でも大丈夫。

例文

A: Excuse me. May I have another one, please?
B: Sure.

日本語訳

A: すみません。もう一杯お代わりをください。
B: かしこまりました。

【娯楽】娯楽で使えるフレーズ

【娯楽】娯楽で使えるフレーズ

【劇場】今晩のチケットの有無を尋ねる

Can I buy any tickets for tonight?

今晩のチケットを購入できますか。

解説

「~できますか?」という意味のCan I ~?を応用しましょう。

例文

A: I would like to see “Cats.” Can I buy any tickets for tonight?
B: Yes. How many?

日本語訳

A: 『CATS』が観たいのですが、今晩のチケットを購入できますか。
B: はい。何枚ですか。

【劇場】座席の位置を確認する

Where is my seat?

どのへんの席ですか。

解説

場所を聞くときはwhereを使います。

例文

A: Where is my seat?
B: It’s somewhere in the middle.

日本語訳

A: 私の席はどのへんですか。
B: 真ん中あたりです。

【劇場】開場の時間を確認する

What time do the doors open?

開場は何時ですか。

解説

時間を聞くときはwhat timeを使います。

例文

A: What time do the doors open?
B: At 6:00.

日本語訳

A: 開場は何時ですか。
B: 6時です。

【劇場】開演の時間を確認する

What time does the show start?

開演は何時ですか。

解説

「開場」のときはthe doors open、「開演」のときはthe show startsと表現します。

例文

A: What time does the show start?
B: At 7:00.

日本語訳

A: 開演は何時ですか。
B: 7時です。

【劇場(どこでも可)】席を指定してチケットを購入する

Do you have any seats, preferably in the front row?

できれば最前列のチケットが欲しいのですが。

解説

日本人お得意の遠慮がちな表現(できれば~)です。

例文

A: Hello. Do you have any seats, preferably in the front row?
B: Sorry, but the front row is full. How about in the second row?

日本語訳

A: すみません。できれば最前列のチケットが欲しいのですが。
B: あいにくですが、最前列は満席です。2列目ならございますが。

コメントを残す

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。